| 法语小对话(法英对照) |
http://www.yuanFr.com 编辑:yuanfr 发布时间:2006-07-26 | ||
|
- Tiens, bonjour Michel. ?a fait longtemps! ?a va? (Oh, hello Michel.It's been a long time!How is it going?) - Bonjour, Thierry. Oui, je ne vais pas trop mal. Je te remercie. (Hello, Thierry.I'm not doing too bad.I thank you.) - Tu as l'air un peu fatigué. (You seem a little tired.) - Oui, je sais, je n'ai pas trop bien dormi ces derniers jours. (Yes, I know, I haven't been sleeping very well these last days.) - Ah bon? Tu as des soucis? (Really?Do you have any worries?) - Oh, oui un peu. Non, en fait, je vais plut?t mal. J'ai été licencié par Air France le mois dernier et en plus je pense que Joséphine ne m'aime plus. (Oh, yes a few.No, as a matter of fact, I'm doing rather badly.licencier to lay offI was laid off by Air France last month and in addition I think that Joséphine doesn't love me any more.) - Pourquoi? Je pensais que les choses marchaient plut?t bien avec Joséphine? (Why?I thought that things were going rather well with Joséphine?) - ?a fait plus d'un mois qu'elle m'évite. Elle ne me rappelle pas! (For more than a month she's been avoiding me.She doesn't call me back!) - Ah bon? Je suis désolée. Mais il ne faux pas te décourager. Tout cicatrise avec le temps. (Really?I'm sorry.But one must not get discouraged.Everything heals with time.) - C'est pas si facile, je suis complètement démoralisé. J'ai l'impression que ma vie est nulle. (It's not so easy, I'm completely devastated.I have the impression that my life is empty.) - Bon, je vais essayer de te remonter le moral : imagines que tu sois Louis XVI. (Ok, I'm going to try to boost (raise again) your morale: imagine that you are Louis XVI.) - Ah, intéressant, toutes les marquises et toutes les duchesses seraient à mes pieds! Continues. (Ah, interesting, all the marquises and all the duchesses would be at my feet!Continue.) - On est en 1793, tu viens d'être condamné à la guillotine. On te conduit lentement vers l'échafaud, devant la foule excitée. Le scintillement de la lame aiguisée, t'éblouie. Les marches de la scène grincent sous tes pieds. Le bourreau te prend brusquement par le bras et te coince le cou dans l'engin meurtrier. Tu penses à tous ces fabuleux bals masqués ainsi qu'au luxe de ton palais. Tu te souviens des charmantes promenades matinalesdans tes jardins en compagnie des courtisans. Soudain, tu entends un déclic et le bruit d'un poids qui tombe. Puis, plus rien,(pause) tout est fini. (We're in 1793, you've just been condemned to the guillotine.scaffold- A temporary platform often used in construction. In this instance, it is used for something much graver.You are slowly lead towards the scaffold, before the excited crowd.sparkling, glistening scintiller to sparkle, to glistenbladesharpenedéblouir to dazzleThe sparkling of the sharpened blade dazzles you.The steps of the platform creak under your feet.coincer to wedgeneckThe executioner takes you brusquely by the arm and wedges your neck into the killing machine.You remember the charming morning walks in your gardens in the company of duchesses.f. walk / ride (in a car/horse)morning adj.You remember the charming morning walks in your gardens in the company of duchesses.clicknoiseweightSuddenly, you hear a click and the noise of a weight that falls.Then, nothing, everything is over.) - Je te remercie de m'avoir fait vivre une mort atroce en
plus de ma tragédie personnelle! Je me sens beaucoup mieux! - Mais tu ne comprends pas, tu es vivant. C'est ?a le plus
important! Et tu as tout ce qu'il te faut : amis, de quoi
manger, et tu es en bonne santé. Tu focalises trop sur ce
qui ne marche pas et tu oublies trop ce qui va bien dans ta
vie. - Peut-être tu as raison, je vais essayer! |
||
| 来源:缘缘法语收集整理 | ||
| [关闭窗口] [大 中 小] [打印] | ||


