首页 法国新闻 中法关系 入门语音 法语阅读 专题学习 法国大学 法国电影 法国香颂 留学法国 图片 下载 培训 招聘 博客 网址 商城 论坛
目前位置:缘缘法语 > 法语专题课程 > 商业法语
文章搜索:
第六课 La commande de fournitures 订购办公用品

http://www.yuanFr.com 编辑:yuanfr 发布时间:2006-07-26
[加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key]


今天管理行政事务的经理司特凡-帕蒂蓬召集了所有人员,帮助他一起准备订购办公用品。

Dialogue 1

我又去找帕蒂蓬先生,他在等我把收集上来的所有人的订货单给他。我还得把清单用手抄一遍。

这都是什么东西啊,le Tipp-Ex, les post-it et le scotch ? 这些词听起来都不象法语单词。帕蒂蓬先生告诉我,这些词的意思是:涂改液、记事便条和透明胶条。这些办公用品是在大西洋彼岸见天日的,因此它们的名称都按英文发音。

Dialogue 2

同一天,过了一会儿,在商务人员办公室……

是我进来了。佛朗索瓦兹-维泰尔让我来计一下,看看伊莎贝尔需要什么办公用品。

我又忘了使用短语“avoir besoin”的时候,后面该用什么介词了。 “需要什么”,用法语表达是:avoir besoin de qch. J’ai besoin de colle, tu as besoin de crayon, elle a besoin de papier, nous avons besoin de Tipp-Ex, vous avez besoin de scotch, ils ont besoin de chemise……

我认认真真地把伊莎贝尔所要的东西记了下来:计算机Logimax 420,然后马上去找佛朗索瓦兹-维泰尔。

Dialogue 3

佛朗索瓦兹-维泰尔觉得这件事实在有些太过分了,马上就去找帕蒂蓬先生,向他汇报伊莎贝尔这个过分的要求。帕蒂蓬又去找勒布朗夫人,可是勒布朗夫人早就知道了这件事,伊莎贝尔早就对她谈起过,她甚至还建议更新旧的打印机。

伊莎贝尔又一次得到了她想得到的东西。

   
来源:RFI
[关闭窗口] [ ] [打印]
·热点资讯推荐· 缘缘法语社区
·学习文章推荐· 学习资源下载

·精品推荐
·专题课程推荐
 
 
关于缘缘 | 免责声明 | 广告服务 | 联系方式 | 意见反馈 | 常见问题 | 网站导航
Copyright©2005-2008 yuanFr.com. All Rights Reserved. 缘缘法语 版权所有 QQ群:7956287 14783316 8158368 Msn群:msn6214@imqun.com