首页 法国新闻 中法关系 入门语音 法语阅读 专题学习 法国大学 法国电影 法国香颂 留学法国 图片 下载 培训 招聘 博客 网址 商城 论坛
目前位置:缘缘法语 > 法语专题课程 > 商业法语
文章搜索:
第四课 B comme Balifol,B的写法象Balifol中的B

http://www.yuanFr.com 编辑:yuanfr 发布时间:2006-07-26
[加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key]


马德里欧洲医药博览会才过了一个星期,就有一位西班牙批发商费尔南代兹先生利用他途径巴黎的机会和Paragem公司进行了接触并谈起签署货单的可能性。勒布朗夫人想请他和商务人员以及司特凡-帕蒂蓬一起在巴黎的饭馆吃饭,借此机会,大家见见面,认识认识。

这天上午,我一到公司,佛朗索瓦兹-维泰尔就递给我一张给我的通知,我来给您念一下。

佛朗索瓦兹-维泰尔告诉我: SVP是:s’il vous pla?t的缩写,意思是“请您……”; les moyens d’accès指的是去饭馆的交通工具。我现在得打电话,拨12,要问讯台,问问这个饭馆的电话。

Dialogue 1

我早就忘了用法语打电话时的拼写习惯,然而这却是进行贸易交流所必须的。我举几个例子,按照习惯,一般这样说: B comme Berthe, P comme Pierre… D comme Désiré, T comme Thérèse… J comme Joseph… C comme Célestin……

记电话号码我费了九牛二虎之力,用法文读电话号码应该以两个数字为一组:43 79 13 06,用法语读是:43 79 13 06。

Dialogue 2

过了几分种,我又坐在了电话机旁,一想到要和一个我不认识的人说话,我就有些紧张。

嘘,终于办成了,拼个名字可真费劲!同样一个字母连在一起用的时候,应该读“两个…”,例如“2L”而不是L-L,也可以读成:double L, V-I-2L-I-E-R-S

 

   
来源:RFI
[关闭窗口] [ ] [打印]
·热点资讯推荐· 缘缘法语社区
·学习文章推荐· 学习资源下载

·精品推荐
·专题课程推荐
 
 
关于缘缘 | 免责声明 | 广告服务 | 联系方式 | 意见反馈 | 常见问题 | 网站导航
Copyright©2005-2008 yuanFr.com. All Rights Reserved. 缘缘法语 版权所有 QQ群:7956287 14783316 8158368 Msn群:msn6214@imqun.com