首页 法国新闻 中法关系 入门语音 法语阅读 专题学习 法国大学 法国电影 法国香颂 留学法国 在线词典 下载 图片 招聘 院校搜索 网址 商城 论坛
目前位置:缘缘法语 > 法语学习 > 法语词汇
文章搜索:
【汉法对照】2010新版清明节专题词汇

http://www.yuanFr.com 编辑:yuanFr 发布时间:2010-4-15
[加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key] [ ]

Lexique de la Fête Qingming (édition 2010)

【淸明节】■ Fête Qingming ; Fête de la Pureté et de la Clarté; Fête de la Pure lumière; Fête chinoise des Morts; « Toussaint chinoise » ■ «qīngmíng»; clair et brillant〔二十四节气之五 4/5/6 avril N.B.: Période de nettoyage des tombes〕【寒食节】Jour/Journée des Repas froids; Jour/Journée Hanshi〕

【今年公历4月5日是淸明节】Cette année, la Fête Qingming tombe le 5 avril.【清明被宣布为法定节日】Jour Qingming, proclamé/décrété jour férié
【祭祖】cérémonie d’hommage aux ancêtres; se rendre au cimetière pour présenter ses hommages aux ancêtres
【墓地】cimetière
【八宝山公墓】cimetière de Babaosban
【扫墓】nettoyage des tombes; entretenir les tombes en balayant les feuilles mortes et en enlevant les mauvaises herbes; nettoyer les alentours des tombes; mettre tout en ordre autour des tombeaux en signe d’hommage aux personnes disparues
【人民英雄纪念碑】Stèle aux Héros du Peuple
【祭品】offrande rituelle; sacrifices (offerts à)
【碑文】inscription funéraire; inscriptions gravées sur la stèle funéraire/tombale; épitaphe〔n.f.〕

【牌位】tablette funéraire
【墓志铭】inscriptions tombales/funéraires
【供品】offrande
【祭台】autel〔n.m.〕
【摆花】déposer/offrir des fleurs; fleurir les tombes
【献花束】déposer une gerbe de fleurs
【献花圈】déposer une couronne de fleurs
【菊花】chrysanthème〔n.m.〕

◊ 一盆~ un pot de chrysanthèmes

◊ 白~ chrysanthème blanc

【柳枝】 un rameau/une branche de saule pleureur

【在坟地栽一颗垂柳】planter un saule pleureur au cimetière
【桃花】fleurs de pêcher
【康乃馨】œillets〔n.m.〕

◊ 向已故母亲献上一束白色~ déposer une gerbe d’œillets blancs sur la tombe en souvenir de sa mère décédée
【百合】lis/lys〔n.m.〕

【黄玫瑰】rose jaune
【为“逝者灵安, 生者心慰”而祈祷】prier pour la paix de l’âme du défunt et pour la sérénité/le réconfort du coeur des vivants

【万年青】aspidistra〔n.m.〕

【烈士陵园】 mausolée des martyrs (révolutionnaires/de la Révolution)
【把骨灰埋在指定的森林纪念园区内,栽上一棵树以示缅怀】l’enterrement des cendres dans un jardin de mémoire où l’on plante un arbre en souvenir du défunt, le cimetière devenant ici une forêt

【把亡者的骨灰撒向大自然】répandre les cendres des défunts dans la nature〔让亡者的骨灰回归大自然〕
【把亡者骨灰撒到海里的仪式】cérémonie de dispersion des cendres du défunt en mer
【骨灰可按祭奠仪式处理,或保存在骨灰盒里,或撒到某个地方,如一些水手的骨灰就撒向大海】Les cendres du défunt peuvent faire l’objet d’un rituel: être conservées dans une urne ou dispersées dans un lieu, qui est parfois symbolique comme dans l’océan pour des marins
【空中撒骨灰】dispersion des cendres des défunts par voie aérienne

【踏青】excursion pour apprécier les beaux paysages du printemps; randonnée/excursion printanière
【放风筝】 jouer aux cerfs-volants; lancer un cerf-volant
【骨灰】cendres du défunt
【遗骨】restes du défunt
【骨灰盒】urne funéraire
【灵柩】cercueil ; sarcophage
【松柏常靑】verts aux quatre saisons comme le sont les pins et sapins
【殡仪】services funèbres
【植树】planter des arbres; reboisement
【逝世】 décéder; mourir; disparaître; décès; mort; disparition
【长眠于此】Ci-gît…;Ici repose…
【追思先人】rendre hommage aux ancêtres devant les tombeaux
【追思日】jour de recueillement
【怀念亲人】se recueillir (devant les tombeaux des parents et des proches; saluer la mémoire des parents et des proches défunts; en souvenir des parents et des proches disparus
【悼念亲人】rendre hommage à ses proches défunts
【为亡故者祈祷】prier pour les défauts
【缅怀】regretter qn; se souvenir de qn; évoquer le souvenir de qn; saluer la mémoire de qn; être/rester fidèle à la mémoire de qn; rester très attaché au souvenir de qn; en souvenir des mérites de qn; avoir une pensée pour...; se souvenir à jamais de qn
◊ ~先烈 rester fidèle à la mémoire des martyrs
【铭记】graver/ancrer dans sa mémoire
【继承遗志】 fidèle à la volonté de qn; déterminé à réaliser la (dernière) volonté de qn/ à accomplir la tâche laissée inachevée par qn/à poursuivre l’œuvre laissée inachevée par qn
【永垂不朽】 être immortel/éternel/impérissable; entrer dans l’immortalité; rester gravé/éternel dans la mémoire des hommes; Gloire éternelle à…; vivre toujours dans le cœur du peuple
【焚香】brûler de l’encens
【节食】jeûner; jeûne rituel

【荡秋千】faire de la balançoire
【拔河】tir à la corde; lutte à la corde; souque-à-la-corde; Sokatira 〔巴斯克地区群众体育运动〕
【拔河比赛】épreuve de tir à la corde
【蹴鞠】jouer au football
【黄帝陵祭祖典礼】cérémonie d’hommage à l’empereur Huangdi

organisée dans la province du Shaanxi au site de la sépulture du père

de la nation chinoise

【清明上河图】Peinture chinoise sur soie en rouleau «Scènes de vie le long de la (rivière) Bianhe le jour Qingming»; «Le printemps sur les rives de la Bianhe» 〔中国古代北宋(960-1127)画家张择端作,描绘了当时都城汴梁(今开封)的盛世景象 Réalisé par Zhang Zeduan, peintre chinois de la dynastie des Song du Nord (960-1127), ce tableau illustre la prospérité de Bianliang (aujourd’hui Kaifeng), capitale de l’époque〕

【点蜡烛】allumer des bougies (à la mémoire de qn)
【尽孝道】remplir son devoir filial
【网上祭奠】cyber-cérémonie d’hommage; cérémonie de recueillement en ligne

【便民扫墓服务站】Service de nettoyage et de rénovation des tombes
【清扫修葺墓地企业】entreprise de nettoyage et de rénovation des tombes/pour nettoyer et rénover les tombes
【代客打扫、修葺墓地并献花】nettoyer, rénover et fleurir les tombes au nom des clients
【提供服务项目:代客打扫、修葺墓地(比如重新描绘墓地碑文和标牌),甚至为顾客代买祭奠菜肴供奉亡者】services proposés: nettoyer les tombes, les rénover (par exemple en repeignant les inscriptions effacées sur le monument ou les plaques) et éventuellement les fleurir en allant acheter les potées pour les clients.
【重新刻制碑文】refaire des inscriptions tombales
【擦洗墓碑】brosser les pierres tombales
【替顾客保养维修墓地】entretenir les sépultures pour les clients
【为年迈或住地遥远的顾客代买盆花摆放到墓地】acheter les pots de fleurs pour les clients et les déposer au cimetière, surtout pour les personnes âgées ou pour les personnes éloignées
【拍摄代为扫墓、献花实况,并制作成DVD图像,通过多种手段发送给顾客】filmer les tombes nettoyées et fleuries et envoyer par divers moyens aux clients les images enregistrées en DVD
【应顾客请求预先免费开列服务项目清单】établir sur demande du client un devis gratuit des prestationsune visite familiale au cimetière et à l’entretien des tombes


清 明

—杜牧(803—852, 晚唐诗人)

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

Qingming

Par Du Mu (803-852), poète de l’époque de la dynastie Tang

La pluie tombe sans fin,

En ce jour de la Qingming Période.

Si triste à l’âme perdre,

Le randonneur fait son chemin.

«Où trouve-t-on un vendeur de vin?»

Spontanément il demande.

Du doigt, l’enfant sur le dos du buffle montre

Le Village des Fleurs d’Abricotier au lointain.

(Traduit par Wei Jia/伟嘉译)

 
页码:第[1]页 
来源:法语之友乐园 BBC《MUZZY》初学法语字幕视频教程
[关闭窗口] [ ] [打印] [法语学习网址]
·热点资讯推荐· 缘缘法语社区
·学习文章推荐· 学习资源下载

精品推荐
阅读排行
·法语学习笔记整理
·法文名字怎么取?有什么含义?
·计算机及网络专有词汇集
·餐饮菜谱词汇专集(蔬菜/鱼/虾蟹
·常见词汇法英对照
·《大学法语》第一册单词表
·法语常用成语
·法国人最爱说的话
·简明法语教程1-16课动词变位归
·法语俗语
 
关于缘缘 | 免责声明 | 广告服务 | 联系方式 | 意见反馈 | 常见问题 | 网站导航
Copyright©2005-2008 yuanFr.com. All Rights Reserved. 缘缘法语 版权所有 QQ群:7956287 14783316 8158368 Msn群:mgroup28325@hotmail.com