首页 法国新闻 中法关系 入门语音 法语阅读 专题学习 法国大学 法国电影 法国香颂 留学法国 在线词典 下载 图片 招聘 院校搜索 网址 商城 论坛
目前位置:缘缘法语 > 法语学习 > 法语词汇
文章搜索:
关于日全食的法语词汇 Eclipse de soleil

http://www.yuanFr.com 编辑:yuanFr 发布时间:2009-7-23
[加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key] [ ]

 7月22日上午,中国境内出现日食景观。根据中科院紫金山天文台预报,这次日食是自1814年至2309年的近500年间在中国境内全食持续时间最长的一次。另外,本次全食带也比较宽,长度达到1万多公里,宽度250公里,经过中国人口非常密集的长江流域。

    法语日全食怎么说呢?

  日全食:une éclipse totale du soleil

  L'Asie se prépare à une éclipse solaire historique

  Une partie du continent va être plongée mercredi dans l'obscurité durant plus de six minutes. Selon la tradition chinoise, les éclipses totalessont annonciatrices de mauvaises nouvelles。

  Sur les sites Internet, comme dans la presse chinoise, voilà les événements du Xinjiang balayés par une actualité venue de la nuit des temps, l'éclipse «monstre» qui va plonger mercredi une partie de l'Asie dans la pénombre. Selon les scientifiques, cette éclipse totale qui sera la plus longue du XXIe siècle pourra potentiellement être observée par 2 milliards de terriens, soit un record dans l'histoire de l'Humanité。

  Ce nouveau et grand caprice des astres - la Lune venant se placer entre la Terre et le Soleil - va essentiellement concerner l'Inde et la Chine. Le couloir de l'éclipse devrait être de 15 000 kilomètres de long et 200 de large. Sur quelques îlots reculés du Pacifique, le Soleil sera complètement masqué pendant 6 minutes et 39 secondes, durée qui ne devrait pas être battue avant 2132... Dans le centre et le sud de la Chine, et notamment à Shanghaï, la pénombre devrait durer environ 5 minutes alors qu'elle s'attardera entre 3 et 4 minutes en Inde. Dans ces deux immenses pays, les plus peuplés de la planète, ces phénomènes ont encore plus qu'ailleurs une forte portée symbolique et réveillent croyances et peurs ancestrales. Aussi, depuis quelques jours, cette «maladie du soleil» suscite-t-elle en Inde des commentaires enfiévrés des astronomes. Et en Chine, l'histoire ne se contente pas de faire la une des médias mais mobilise les autorités。

The moon passes between the sun and the earth amid clouds during a solar eclipse in Lanzhou, northwest China's Gansu province, July 22, 2009. (Xinhua)

  Selon le South China Morning Post, le Conseil d'État a ordonné dimanche à toutes les autorités et administrations chinoises de se préparer aux «problèmes» que le spectaculaire phénomène pourrait causer. Les départements du transport, du rail et de l'aviation civile sont tout particulièrement exhortés à être «totalement préparés» à un événement qui pourrait «interrompre les communications» comme l'avance étrangement le Xin Jing Bao («Journal de la nouvelle capitale»). Les aéroports doivent ainsi passer préventivement en «mode nuit». Toutes les autorités scientifiques sont aussi appelées à fournir des explications didactiques et rationnelles de l'éclipse, afin «d'éliminer une possible panique et toute superstition autour du phénomène». Et par là même tout risque d'émotion de masse pouvant dégénérer。yuanfr.com

  Aubaine pour le tourisme

  Dans la tradition chinoise, ces moments d'exception où «le chien du ciel mange le soleil» sont souvent annonciateurs de mauvaises nouvelles. Ils auraient, dit-on, souvent précédé la chute d'une dynastie, la mort d'un empereur ou de grandes catastrophes naturelles. Sur le très populaire site Baidu.com, on peut lire un article peu réjouissant stipulant que «la probabilité qu'il y ait des violences ou une guerre lors d'une éclipse totale est de 95 %»。

  En attendant, ces chaotiques perspectives ne troublent pas les professionnels du tourisme, yuanfr.com,qui, une fois n'est pas coutume, se frottent les mains de voir disparaître le Soleil. Sur la trajectoire chinoise, allant en gros de Shanghaï et Hangzhou à l'est, jusqu'à Chengdu et Chongqing dans le sud-ouest, agences de voyages et hôteliers signalent un boom réjouissant, particulièrement bienvenu en cette période de crise financière. «Juillet correspond généralement à la saison basse en terme de touristes étrangers, mais nous avons constaté une soudaine explosion», a déclaré à l'AFP Zhi Chenyan, de l'agence China Travel, dans le Zhejiang. Et le parc de la sculpture de Shanghaï, lieu prisé d'observation, a vendu des milliers de tickets。

  Cette année 2009 est décidément riche en symboles astraux et autres pour la Chine où le chiffre 60 a aussi son importance. Car au cycle des 12 animaux du zodiaque qui régit les années chinoises, se surajoute un cycle de 5 éléments (terre, métal, eau, bois et feu) qui se boucle en 60 ans. Et l'on fête le 1er octobre les 60 ans de la République populaire。yuanfr.com

法国媒体报道

La plus longue éclipse solaire totale du XXIe siècle a plongé, mercredi, dans le noir une grande partie de l'Asie. Elle a permis aux scientifiques d'observer la couronne solaire, image rare formée par les gaz entourant l'astre stellaire.
最近,人们谈论最多的,想必是本世纪持续时间最长的日全食了。周三,它是亚洲的大部分地区陷入了一片黑暗。这场日全食为科学家们仔细观察日冕-这个在恒星周围的神秘提供了珍贵图像。

Mauvais temps en Chine.
Le Soleil a été complètement masqué par la Lune pendant 6 minutes et 39 secondes dans une zone peu habitée du Pacifique, un temps record qui ne sera pas battu avant 2132. L'obscurité a duré environ 5 minutes en Chine, mais à Shanghai le temps couvert a gâché un peu le spectacle.
中国的天气普遍不好。
太阳被月亮完全遮住的时间长达6分39秒,是2132年来最长的日全食。昏暗时间在中国持续了近5分钟,但上海的的天气,让观众们很失望。

Ferveur religieuse.  En Inde, le phénomène solaire a duré 3 à 4 minutes. Dans le nord du pays, les pèlerins hindous ont afflué au bord du Gange pour se baigner pendant l'éclipse dans des eaux purifiées censées libérer les âmes et mener au salut.
虔诚的宗教信徒。在印度,日食现象持续了三到四分钟。在北部,印度教徒大量聚集到恒河边上,并把身体浸在水里。他们认为这能净化身心,解放灵魂,得到救赎。

日全食:une éclipse totale du soleil

太阳 le soleil
月亮 la Lune
地球 la Terre
星星 les étoiles
日食 une éclipse de soleil
日晷  cadran solaire
日冕 couronne solaire
日全食 une éclipse totale
日环食 éclipse annulaire
日偏食 éclipse partielle
日全食 Une éclipse solaire totale
世纪最长日食 La plus longue éclipse du siècle
太阳被月亮遮挡 Le soleil est caché derrière la lune
观测者  un observateur
观测 l'observation
天文学 astronomie
天文观测 l'observation astronomique
天文学家 astronome
天文台 observatoire
天文现象 Un phénomène céleste

A total solar eclipse began its flight on Wednesday across a narrow path of Asia, where it was expected to darken the skies for millions of people for more than six minutes in some places.

月食  Une éclipse de lune
水星 Mercure
金星 VéNUS
火星 Mars
木星 Jupiter
土星 Saturne
天王星 Uranus
海王星 Neptune
冥王星 Pluton

 
页码:第[1]页 
来源:缘缘法语整理 BBC《MUZZY》初学法语字幕视频教程
[关闭窗口] [ ] [打印] [法语学习网址]
·热点资讯推荐· 缘缘法语社区
·学习文章推荐· 学习资源下载

精品推荐
阅读排行
·法语学习笔记整理
·法文名字怎么取?有什么含义?
·计算机及网络专有词汇集
·餐饮菜谱词汇专集(蔬菜/鱼/虾蟹
·常见词汇法英对照
·《大学法语》第一册单词表
·法语常用成语
·法国人最爱说的话
·简明法语教程1-16课动词变位归
·法语俗语
 
关于缘缘 | 免责声明 | 广告服务 | 联系方式 | 意见反馈 | 常见问题 | 网站导航
Copyright©2005-2008 yuanFr.com. All Rights Reserved. 缘缘法语 版权所有 QQ群:7956287 14783316 8158368 Msn群:mgroup28325@hotmail.com