首页 法国新闻 中法关系 入门语音 法语阅读 专题学习 法国大学 法国电影 法国香颂 留学法国 在线词典 下载 图片 招聘 院校搜索 网址 商城 论坛
目前位置:缘缘法语 > 法语学习 > 翻译教程
文章搜索:
如何“翻译”家庭生活法语日常用语?

http://www.yuanFr.com 编辑:yuanFr 发布时间:2009-3-3
[加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key] [ ]

    问:您好,我有一个问题想请教一下,怎么翻译这个句子:水龙头漏水,她丈夫去找管子工了。谢谢!
    答:感谢这位网友的信任。其实,您的咨询涉及家庭生活日常用语,颇具典型性。把它“翻译”好的关键是寻找法国人在同样情况下选的词、说的话,避免机械地一个一个词对应硬译。比如“ Le robinet laisse tomber l'eau, son mari est déjà allé chercher le travailleur des tuyaux”这种句子不伦不类,就是“死译”的结果。
    因此,日常对话,与其受制于“翻译”,倒不如熟练准确地用法语直接表述。按“翻译”思维,难以彻底摆脱原文的痕迹。
    我们接触到许多初学法语的人,发现日常家庭生活用语往往是他们的“软肋”。
    对此,我们建议平时多阅读法文原著(文艺类、社会类……,面尽可能宽些),多收听法语广播,常观赏法语碟片,留心此类用语,扩充词汇和句型。目前在法语国家留学者,宜抓住机遇,多注意法国房东、同学、老师、行人彼此间的日常对话。建议好学者每天把这些地道法语词句着力储存在脑海中,或用卡片笔录下来,需要时呼之即出或信手拈来岂不美哉!
    总而言之,最好做到“不翻译”,而是在同样背景下“自然表述”(se mettre dans la peau d'un Français qui parle)。
 
    下面我们为来函网友推荐一组表达其提问内容的法语句子(可根据不同实际对话情景选择):
Voici les suggestions pour notre ami internaute:
水龙头漏水,她丈夫去找管子工了。

● Son mari est allé chercher un plombier pour réparer un robinet qui goutte chez elle.
● L’eau goutte d’un robinet chez elle. Son mari est donc allé chercher un plombier.
● L’eau coule goutte à goutte d’un robinet chez elle. Son mari est sorti pour appeler un plombier.
● Le robinet goutte, elle a envoyé son mari chercher un technicien pour le réparer.

 
页码:第[1]页 
来源:法语之友乐园 BBC《MUZZY》初学法语字幕视频教程
[关闭窗口] [ ] [打印] [法语学习网址]
·热点资讯推荐· 缘缘法语社区
·学习文章推荐· 学习资源下载

精品推荐
阅读排行
·青岛城市介绍中法文翻译参考
·成绩单的翻译常用词汇 功课名称中
·“八荣八耻”的法语版
·傅荣:常见汉译法句子正误分析
·法国化妆品中文翻译大全
·缘缘法语之缘:有缘、缘分法语如何
·资深翻译家畅谈我国日、法翻译人才
·法文版加菲猫语录
·[视频]北京欢迎你Beijing
·一位法语翻译的学习之路 师傅领进
 
关于缘缘 | 免责声明 | 广告服务 | 联系方式 | 意见反馈 | 常见问题 | 网站导航
Copyright©2005-2008 yuanFr.com. All Rights Reserved. 缘缘法语 版权所有 QQ群:7956287 14783316 8158368 Msn群:mgroup28325@hotmail.com