首页 法国新闻 中法关系 入门语音 法语阅读 专题学习 法国大学 法国电影 法国香颂 留学法国 在线词典 下载 图片 招聘 院校搜索 网址 商城 论坛
目前位置:缘缘法语 > 法语学习 > 翻译教程
文章搜索:
青岛城市介绍中法文翻译参考

http://www.yuanFr.com 编辑:yuanFr 发布时间:2007-10-30
[加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key] [ ]


青岛高新技术产业开发区
La Zone d’exploitation des hautes technologies de Qingdao
青岛高新技术产业开发区成立于1992年5月,同年11月被国务院批准为国家级高新区。2000年成为首批国家高新技术产品出口基地之一;2001年被评为先进国家高新技术产业开发区;2002年通过了国家大学科技园和国家火炬计划软件产业基地的认定;2003年荣获国家科技部“实施火炬计划十五周年先进国家高新技术产业开发区”和“国家先进火炬计划软件产业基地”的荣誉称号;创业服务中心通过了国家级创业服务中心的认定、软件园通过了“国家863软件孵化器”的认定,2004年创业服务中心被评为国家级优秀创业服务中心;2005年国家通信产业园、国家知识产权试点园区落户该区。
La Zone d’exploitation des hautes technologies de Qingdao a été créée en mai 1992 et son statut national a été ratifié en novembre 1992 par le Conseil des Affaires d’Etat. En 2000, elle a fait partie des premiers centres d’exportation de produits de hautes technologies à l’échelle nationale. Elle a été proclamée « Zone d’exploitation des hautes technologies d’avant-garde » en 2001 et certifiée en 2002 comme « parc des techniques universitaires à l’échelle nationale », et comme « base industrielle des informatiques du Projet Flambeau à l’échelle nationale ». En 2003, elle a été reconnue comme « zone d’exploitation des hautes technologies d’avant-garde depuis les 15 ans de l’application du Projet Flambeau » et comme « base de l’informatique d’avant-garde du Projet Flambeau ». Le niveau national de son centre de services d’innovation a été certifié et son parc informatique a été certifié par le « Projet 863 de promotion de l’informatique à l’échelle nationale ». En 2004, son centre de services d’innovation a été proclamé « centre de services d’innovation d’excellence à l’échelle nationale ». En 2005, cette zone est devenue un parc industriel des télécommunications à l’échelle nationale et un parc d’expérimentation des propriétés intellectuelles à l’échelle nationale.

青岛高新区遵循“差异竞争、错位发展”的原则,确立了以软件为核心的电子信息产业和海洋生物医药产业为产业重点,加快推进高新技术产业向特色化、规模化、集群化的方向发展。吸引聚集了海尔、朗讯、海克斯康、清华紫光、山东东软、爱立信浪潮、健特生物、澳海生物、黄海制药、金谷镁业、帝科液晶、汉缆集团等一批骨干企业。新引进了朗讯全球技术支援中心、卡特比勒中国研发中心、IBM软件测评中心、地恩地研发中试生产基地、高校软控研发中心、中船重工725所等39个大企业研发中心,加上入驻该区的青岛大学、中国海洋大学、青岛科技大学、国家海洋局一所等大学院所,青岛高新区已成为青岛市科技资源较集中、自主创新能力和创新创业环境较好的区域。
Respectant le principe dit « faire jouer la concurrence et se développer pas à pas », la Zone de Hautes Technologies de Qingdao attache une grande importance au secteur des télécommunications, concentrant ses efforts sur l’informatique et le secteur biopharmaceutique marin. Elle encourage la différenciation, l’amplification et l’unification des secteurs à hautes technologies. Elle a attiré les investissements de grosses entreprises telles que Haier, Lucent, Hexagon, la SARL Tsinghua Unisplendeur, Neusoft de Shandong, Ericsson Langchao, Jiante Bio, Huanghai pharmaceutique, Jingu Magnésium, DIC LCD et le Groupe Hanlan. La Zone d’exploitation des hautes technologies de Qingdao se caractérise par ses ressources techniques, sa capacité et son environnement d’innovation, avec 39 centres de recherche et développement de grandes entreprises, tels que le Centre d’aide global de Lucent, le Centre de Recherche et Développement de Caterpillar en Chine, le Centre d’Evaluation de l’Informatique IBM, la Base de recherche et développement et d’expérience pilote de D&D, le Centre de Recherche et Développement de MESNAC et l’Institut 725 de la Construction Navale de Chine, ainsi que des universités telles que l’Université de Qingdao, l’Université Océanographique de Chine et le premier Institut du Bureau National de la Mer.

青岛高新区依托良好的区位优势,一方面不断加快对外开放步伐,先后与美国、日本、韩国等国家和地区建立了友好合作关系,加强了与法国布雷斯特高科技园、韩国京畿道科技园等国际高科技园区的交流与合作。另一方面不断优化区域创新创业环境,建成了创业大厦、科技创业园、留学人员创业园、生命科学院、软件园等综合性和专业性孵化器8个,总孵化面积超过15万平方米,初步建成了比较完善的创新创业体系。
Profitant de ses avantages géographiques, la Zone d’Exploitation des Hautes Technologies a d’une part accéléré son ouverture vers l’extérieur, établi des liens de coopération amicale avec divers pays et régions tels que les Etats-Unis, le Japon et la Corée, et promu la communication et la coopération avec des parcs de hautes technologies internationaux, tels que le Parc des Hautes Technologies de Brest et le Parc des Hautes Techniques de Gyeonggi de Corée. D’autre part, en mettant l’accent sur l’amélioration de l’environnement d’innovation des entreprises, la Zone a créé 8 incubateurs généraux et professionnels d’une superficie plus de 150 mille mètres carrés, comme le Building de l’innovation, le Parc de l’innovation technique, et le Parc de l’innovation réservé au personnel venu d’outre-mer, l’Institut des Sciences de la Vie et le Parc de l’informatique.

青岛出口加工区
La Zone de transformation des produits d’exportation

青岛出口加工区地处青岛市对外开放前沿阵地的城阳区。城阳区是青岛市的航空和陆路交通枢纽、重要的现代制造业基地和外贸出口加工基地,是国家级生态示范区、科技进步示范区和新材料产业基地。
 La zone de transformation des produits d’exportation se situe dans l’Arrondissement de Chengyang, arrondissement qui est le fer de lance de l’ouverture vers l’extérieur de la ville. Il s’agit d’un important nœud de transport aérien et routier, un centre important de production moderne, un centre de transformation des produits d’exportation, ainsi que d’une zone modèle sur les plans de la protection de l’environnement, des techniques d’avant-garde et de la production de nouveaux matériaux.
青岛出口加工区于2003年经国务院批准设立,同年12月通过海关总署等8部委联合验收,核心区规划面积2.8平方公里,重点发展精密机械、电子信息、新型材料、精细化工等“大、高、外”项目。该加工区实行“境内关外”的特殊政策,采用“一次申报、一次查验、一次放行”的通关模式,货物通关方便、快捷,非常适合“大进大出、快进快出”外向型加工企业来区内发展。
Ratifiée en 2003 par le Conseil des Affaires d’Etat, et vérifiée en décembre de la même année par 8 ministères nationaux, y compris le Commissariat des douanes, la zone de transformation des produits d’exportation couvre une superficie de 2,8 kilomètre carrés. Elle met l’accent sur les projets de grande envergure, de haute technologie et financés par des capitaux étrangers tels que la mécanique de précision, les télécommunications, les nouveaux matériaux, l’industrie de chimie fine, etc. Cette zone de transformation est idéale pour les entreprises orientées vers l’exportation caractérisées par l’import-export en grosses quantités et qui ont besoin d’aller vite grâce à sa politique préférentielle « à l’intérieur des frontières mais hors taxe», et à son mode de dédouanement dit « une déclaration, une vérification et un laisser-passer », qui facilite le dédouanement des marchandises.
青岛加工区成立以来,坚持高起点规划、高标准推进开发建设,已完成投资8亿元,基础设施配套达到“九通一平”,建成标准厂房10万平方米,引进了美国泰科电子、德国斯蒂尔动力工具等一批大项目。2005年,青岛出口加工区招商引资规模达3亿美元,在全国13个同批次加工区中列第2位,在全国57个出口加工区中位居前列,开工投产企业10余家。
Depuis la création de la zone de transformation de Qingdao, la municipalité insiste sur la planification et la construction de haute qualité. Avec 800 millions d’investissements, elle a offert huit « choses disponibles » ------eau, électricité, chauffage, gaz, eaux d’égout, poste, télécommunication et câble, et deux « choses accessibles » ------ routes pavées et terrain nivelé, en plus 100 mille mètres carrés de bâtiments industriels standard qui attirent de grands projets, tels que celui de la société américaine TycoElectronics, et de la société allemande STIHL de l’Allemagne. En 2005, ayant recueilli un montant d’investissement de 300 millions de dollars et plus de 10 entreprises, la Zone de transformation des produits d’exportation se classe désormais à la deuxième place parmi les 13 zones de transformation de statut économique égal et la première parmi les 57 zones de transformation de produits d’exportation de tout le pays.
着眼于发挥青岛出口加工区的辐射带动作用,加快青岛市“三点布局”城市框架中红岛组团的发展,城阳区依托出口加工区核心区规划设立了配套产业区、辐射带动区和生活服务区,实行四位一体、配套联动、重点突破、全面启动的开发模式,力争用3—5年的时间将其打造成为全国一流的出口加工区,逐步建设成为环胶州湾产业带、山东半岛制造业基地核心区域和承载世界产业转移的重要基地。
L’arrondissement de Chengyang a installé autour de la zone de transformation des produits d’exportation, la zone des industries accessoires, la zone d’entraînement et la zone des services pour le développement en groupe de l’Ile de Hongdao en profitant de l’influence de cette zone. La municipalité s’est fixé pour objectif, en unifiant les quatre zones de différentes fonctions, de faire en l’espace de 3 à 5 ans de la Zone de transformation des produits d’exportation la meilleur zone de transformation de tout le pays, le noyau de la zone industrielle autour de Jiaozhou et de la base de production de la presqu’île du Shandong, et un centre capable de jouer un rôle important dans la mutation industrielle du monde.

 
页码:第[1]页 第[2]页 第[3]页 第[4]页 第[5]页 第[6]页 第[7]页 第[8]页 第[9]页 第[10]页 第[11]页 第[12]页 
来源:青岛政务网 BBC《MUZZY》初学法语字幕视频教程
[关闭窗口] [ ] [打印] [法语学习网址]
·热点资讯推荐· 缘缘法语社区
·学习文章推荐· 学习资源下载

精品推荐
阅读排行
·青岛城市介绍中法文翻译参考
·成绩单的翻译常用词汇 功课名称中
·“八荣八耻”的法语版
·傅荣:常见汉译法句子正误分析
·法国化妆品中文翻译大全
·缘缘法语之缘:有缘、缘分法语如何
·资深翻译家畅谈我国日、法翻译人才
·法文版加菲猫语录
·[视频]北京欢迎你Beijing
·一位法语翻译的学习之路 师傅领进
 
关于缘缘 | 免责声明 | 广告服务 | 联系方式 | 意见反馈 | 常见问题 | 网站导航
Copyright©2005-2008 yuanFr.com. All Rights Reserved. 缘缘法语 版权所有 QQ群:7956287 14783316 8158368 Msn群:mgroup28325@hotmail.com