首页 法国新闻 中法关系 入门语音 法语阅读 专题学习 法国大学 法国电影 法国香颂 留学法国 在线词典 下载 图片 招聘 院校搜索 网址 商城 论坛
目前位置:缘缘法语 > 法语学习 > 翻译教程
文章搜索:
青岛城市介绍中法文翻译参考

http://www.yuanFr.com 编辑:yuanFr 发布时间:2007-10-30
[加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key] [ ]

生活与环境
La vie et l’environnement

20世纪90年代开发的青岛新区已经成为青岛的政治、经济、金融和文化中心。昔日的陋屋旧居已经被环境幽雅的居民小区和鳞次栉比的高楼大厦代替。
Le nouvel arrondissement exploité depuis les années 90 de XXe siècle est aujourd’hui le centre politique, économique, financier et culturel de Qingdao. Les anciens logements humbles ont été remplacés par des zones d’habitation calmes et belles et par de grands bâtiments nombreux.
作为国务院确定的沿海开放城市、国家历史文化名城和全国重点风貌保护城市,青岛秉承“打造优美环境,构建宜人之居”的理念,在城市规划、生态环境、居民住宅等方面得到全面发展,造就了经济与社会协调发展、人与自然和谐共处、城市个性突出、山海优美、环境整洁、功能完善、生活舒适的人居环境。被评为国家卫生城市、中国优秀旅游城市、国家园林城市、国家环境保护模范城市、国家节水型城市,并相继获得联合国和国家人居环境范例奖、中国人居环境奖、全国文明城市等荣誉称号。青岛已经成为最适宜人类创业、居住的城市之一。
Etant la ville littorale d’ouverture ratifiée par le Conseil des Affaires d’Etat, la ville historique et culturelle nationale, et la ville de préservation des paysages à l’échelle nationale, Qingdao a bien planifié son urbanisme, son environnement écologique et les résidences des habitants, selon le principe d’« édifier une belle ville agréable à vivre », pour se transformer en une ville à caractère spécial, et édifier un environnement pittoresque, propre, moderne et agréable, avec le développement en cohérence d’économie et de société, et la coexistence de la nature et des être humains. Qingdao est actuellement une ville agréable à vivre et à faire du commerce, avec des prix et des honneurs, tels que la ville hygiénique à l’échelle nationale, la ville touristique d’excellence de Chine, la Parc Ville nationale, la ville démonstrative de préservation de l’environnement à l’échelle nationale, la ville à économiser l’eau, et encore, le Médaille d’excellence en habitation démonstrative de l’ONU et de Chine, le Médaille d’excellence d’habitation et la ville de civilisation à l’échelle nationale.
城乡居民收支持续增长,生活水平进一步提高。2005年,城市居民人均可支配收入12920元,增长16.5%;人均消费性支出9883元,增长9.8%,恩格尔系数37.6%。农民人均纯收入5806元,增长14.3%,人均生活消费支出 3737元,增长11.4%。社会职工平均工资15616元,增长16.1%。城区人均现住房建筑面积 22.96平方米,农民人均住房使用面积 29.54平方米。
Le niveau de vie s’améliore de plus en plus avec l’augmentation du revenu des populations. En année 2005, le revenu disponible par citadin a atteint 12920 yuans, avec un taux de croissance de 16.5% ; la dépense de consommation par citadin a atteint 9883yuans, avec un taux de croissance de9.8%, et le Coefficient Engle est de37.6%. Le revenu net moyen des paysans a atteint 5806yuans, avec un taux de croissance de 14.3%, la dépense en consommation par paysan a atteint 3737yuans, avec un taux de croissance de 11.4%. Le salaire moyen des employés a atteint 15616 yuans, avec un taux de croissance de 16.1%. La superficie de l’habitation actuelle par citadin est de 22.96mètres carrés, la superficie de l’habitat par paysan est de29.54mètres carrés.

 
页码:第[1]页 第[2]页 第[3]页 第[4]页 第[5]页 第[6]页 第[7]页 第[8]页 第[9]页 第[10]页 第[11]页 第[12]页 
来源:青岛政务网 BBC《MUZZY》初学法语字幕视频教程
[关闭窗口] [ ] [打印] [法语学习网址]
·热点资讯推荐· 缘缘法语社区
·学习文章推荐· 学习资源下载

精品推荐
阅读排行
·青岛城市介绍中法文翻译参考
·成绩单的翻译常用词汇 功课名称中
·“八荣八耻”的法语版
·傅荣:常见汉译法句子正误分析
·法国化妆品中文翻译大全
·缘缘法语之缘:有缘、缘分法语如何
·资深翻译家畅谈我国日、法翻译人才
·法文版加菲猫语录
·[视频]北京欢迎你Beijing
·一位法语翻译的学习之路 师傅领进
 
关于缘缘 | 免责声明 | 广告服务 | 联系方式 | 意见反馈 | 常见问题 | 网站导航
Copyright©2005-2008 yuanFr.com. All Rights Reserved. 缘缘法语 版权所有 QQ群:7956287 14783316 8158368 Msn群:mgroup28325@hotmail.com