| 法国“情人”重装上阵 2005上海书展法国味浓 |
http://www.yuanFr.com 编辑:yuanFr 发布时间:2005-8-2 | |
|
今年正值中法文化年,这使2005上海书展也披上了些许法国情调。据悉,上海译文出版社与法国文化部、外交部共同合作,2005年夏季隆重推出堪称当代法国文化骄傲的文学大师玛格丽特·杜拉斯作品系列。杜拉斯和她的作品在中国知名度很高,拥有许多读者。之前,国内也出版过她的作品,但出版社比较分散,且版本繁多。记者了解到,译文此次集中推出的杜拉斯作品系列可谓一次大手笔制作,其中有三大亮点令读者期待。
经典再现7部作品 “我已经老了,有一天,我在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来,他主动介绍自己,他对我说:‘我认识你,永远记得你。那时候你还很年轻,人人都说你美。现在我是特地来告诉你,你比年轻的时候更美。那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。’”这是读者耳熟能详的《情人》中的经典开头。从《情人》开始,这些带有浓郁自传色彩的文字让杜拉斯的作品充满魅力,也因此成为经典。 译文此次推出的首批书目除了《情人》外,还包括《广场》、《夏夜十点半钟》、《广岛之恋》、《昂代斯玛先生的午后》、《劳儿之劫》和《写作》等7部经典之作。热爱和关注法国文学尤其是杜拉斯的读者可以一饱眼福了。 王道乾译笔炉火纯青 熟悉杜拉斯作品译本的读者应该知道,王道乾先生晚年翻译的《情人》在翻译界和小说界都久负盛名,炉火纯青、品格醇美的译笔,对王小波、棉棉、安妮宝贝等一大批中青年作家都产生了深刻影响。译文出版社此次一方面收进已故翻译家王道乾的多个译本,另一方面由备受推崇的翻译家桂裕芳、谭立德、施康强、王东亮等翻译杜拉斯的其它作品,是绝对值得阅读、收藏的名家名译外国文学作品系列。 本系列依据法国伽里玛出版社独家最新版本翻译、修订。作为法国最权威的文学类出版社,伽里玛出版社一直致力于出版杜拉斯的全部作品,迄今已集齐杜拉斯作品近30部。“杜拉斯作品系列”应该说是一套具有独家中文翻译出版版权,值得赏玩、收藏的法国当代经典文学完整中文版本。 装帧设计走精品路线 译文出版社请来了香港著名平面设计家陆智昌设计作品装帧,在许多读者心中极为简约雅致的那套《米兰·昆德拉作品系列》,就是出自他的设计。这套书籍为精装小32开本,价格从16到25元不等,如6万字127页的《写作》定价18元。封面特选瑞士环保纸张,有多种粉色调,手感细腻。看来,这次译文出版的杜拉斯作品系列明显是走精品图书路线。时代不同了,书籍在被阅读的同时将会更突显其收藏价值。 另外,作品系列内文插页、腰封均附杜拉斯不同时期照片,照片拍摄年代与各部作品创作年代相符,结合杜拉斯作品从始至终的自传色彩、强烈鲜明的个人风格、翔实的图片资料,将使读者对作为一个女人、一个作家、一个艺术家的杜拉斯有更全面的认识。 |
|
页码:第[1]页 |
|
| 来源:新闻晨报 | |
| [关闭窗口] [大 中 小] [打印] [法语学习网址] | |



