首页 法国新闻 中法关系 入门语音 法语阅读 专题学习 法国大学 法国电影 法国香颂 留学法国 在线词典 下载 图片 招聘 院校搜索 网址 商城 论坛
目前位置:缘缘法语 > 法语学习 > 法语阅读
文章搜索:
le petit prince(全)

http://www.yuanFr.com 编辑:yuanFr 发布时间:2005-8-16
[加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key] [ ]

Le Chapitre XXI
C'est alors qu'apparut le renard.
 -Bonjour, dit le renard.
 -Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
 -Je suis là, dit la voix, sous le pommier.
 -Qui es-tu? dit le petit prince. Tu es bien joli...
       -Je suis un renard, dit le renard.
 -Viens jouer avec moi, lui proposa le petit prince. Je suis tellement triste...
 -Je ne puis pas jouer avec toi, dit le renard. Je ne suis pas apprivoisé
 -Ah! Pardon, fit le petit prince.
 Mais après réflexion, il ajouta :
 -Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?
 -Tu n'es pas d'ici, dit le renard, que cherches-tu?
 -Je cherche les hommes, dit le petit prince.Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?
 -Les hommes, dit le renard, ils ont des fusils et ils chassent. C'est bien gênant! Il élèvent aussi des poules. C'est leur seul intérêt. Tu cherches des poules?
 -Non, dit le petit prince. Je cherche des amis.Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?
 -C'est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie "Créer des liens..."
 -Créer des liens?
 -Bien sûr,dit le renard. Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'a pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde...
 -Je commence à comprendre, dit le petit prince. Il y a une fleur... je crois qu'elle m'a apprivoisé...
 -C'est possible, dit le renard. On voit sur la Terre toutes sortes de choses...
 -Oh! ce n'est pas sur la Terre, dit le petit prince. Le renard parut très intrigué :
 -Sur une autre planète ?
 -Oui.
 -Il y a des chasseurs sur cette planète-là ?
 -Non.
 -Ca, c'est intéressant! Et des poules ?
 -Non.
 -Rien n'est parfait, soupira le renard.
 Mais le renard revint à son idée :
 -Ma vie est monotone. Je chasse les poules, les hommes me chassent. Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent. Je m'ennuie donc un peu. Mais si tu m'apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je connaîtrai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m'appelera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde! Tu vois, là-bas, les champs de blé? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et ça, c'est triste! Mais tu a des cheveux couleur d'or. Alors ce sera merveilleux quand tu m'aura apprivoisé! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j'aimerai le bruit du vent dans le blé...
 Le renard se tut et regarda longtemps le petit prince :
 -S'il te plaît... apprivoise-moi! dit-il.
 -Je veux bien, répondit le petit prince, mais je n'ai pas beaucoup de temps. J'ai des amis à découvrir et beaucoup de choses à connaître.
 -On ne connaît que les choses que l'on apprivoise, dit le renard. Les hommes n'ont plus le temps de rien connaître. Il achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n'existe point de marchands d'amis, les hommes n'ont plus d'amis. Si tu veux un ami, apprivoise-moi!
 -Que faut-il faire? dit le petit prince.
 -Il faut être très patient, répondit le renard. Tu t'assoiras d'abord un peu loin de moi, comme ça, dans l'herbe. Je te regarderai du coin de l'oeil et tu ne diras rien. Le langage est source de malentendus. Mais, chaque jour, tu pourras t'asseoir un peu plus près...
 Le lendemain revint le petit prince.
 -Il eût mieux valu revenir à la même heure, dit le renard. Si tu viens, par exemple, à quatre heures de l'après-midi, dès trois heures je commencerai d'être heureux. Plus l'heure avancera, plus je me sentirai heureux. À quatre heures, déjà, je m'agiterai et m'inquiéterai; je découvrira le prix du bonheur! Mais si tu viens n'importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m'habiller le coeur... il faut des rites.
 -Qu'est-ce qu'un rite? dit le petit prince.
 -C'est quelque chose trop oublié, dit le renard. C'est ce qui fait qu'un jour est différent des autres jours, une heure, des autres heures. Il y a un rite, par exemple, chez mes chasseurs. Ils dansent le jeudi avec les filles du village. Alors le jeudi est jour merveilleux! Je vais me promener jusqu'à la vigne. Si les chasseurs dansaient n'importe quand, les jours se ressembleraient tous, et je n'aurait point de vacances.
       Ainsi le petit prince apprivoisa le renard. Et quand l'heure du départ fut proche :
 -Ah! dit le renard... je preurerai.
 -C'est ta faute, dit le petit prince, je ne te souhaitais point de mal, mais tu as voulu que je t'apprivoise...
 -Bien sûr, dit le renard.
 -Mais tu vas pleurer! dit le petit prince.
 -Bien sûr, dit le renard.
 -Alors tu n'y gagnes rien!
 -J'y gagne, dit le renard, à cause de la couleur du blé.
 Puis il ajouta :
 -Va revoir les roses. Tu comprendras que la tienne est unique au monde. Tu reviendras me dire adieu, et je te ferai cadeau d'un secret.
 Le petit prince s'en fut revoir les roses.
 -Vous n'êtes pas du tout semblables à ma rose, vous n'êtes rien encore, leur dit-il. Personne ne vous a apprivoisé et vous n'avez apprivoisé personne. Vous êtes comme était mon renard. Ce n'était qu'un renard semblable à cent mille autres. Mais j'en ai fait mon ami, et il est maintenant unique au monde.
 Et les roses étaient gênées.
 -Vous êtes belles mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous. Bien sûr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu'elle vous ressemble. Mais à elle seule elle est plus importante que vous toutes, puisque c'est elle que j'ai arrosée. Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent. Puisque c'est elle dont j'ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisque c'est elle que j'ai écoutée se plaindre, ou se vanter, ou même quelquefois se taire. Puisque c'est ma rose.
 Et il revint vers le renard :
 -Adieu, dit-il...
 -Adieu, dit le renard. Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
 -L'essentiel est invisible pour les yeux, répéta le petit prince, afin de se souvenir.
 -C'est le temps que tu a perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
 -C'est le temps que j'ai perdu pour ma rose... fit le petit prince, afin de se souvenir.
 -Les hommes on oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l'oublier. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose...
 -Je suis responsable de ma rose... répéta le petit prince, afin de se souvenir.

 
页码:第[1]页 第[2]页 第[3]页 第[4]页 第[5]页 第[6]页 第[7]页 第[8]页 第[9]页 第[10]页 第[11]页 第[12]页 第[13]页 第[14]页 第[15]页 第[16]页 第[17]页 第[18]页 第[19]页 第[20]页 第[21]页 第[22]页 
来源:缘缘法语 BBC《MUZZY》初学法语字幕视频教程
[关闭窗口] [ ] [打印] [法语学习网址]
·热点资讯推荐· 缘缘法语社区
·学习文章推荐· 学习资源下载

精品推荐
阅读排行
·即使没有王子,我仍是公主(法语版
·莫泊桑《羊脂球》Guy de M
·[中法对照]法国大餐菜谱学着做
·欧洲人眼中中国十大最美的城市
·le petit prince(
·2008北京奥运会吉祥物福娃法文
·法国关于香港陈冠希艳照门事件的报
·法汉对照:巴黎的中国卖淫女
·《巴黎圣母院》法语原著(附中文翻
·小王子Le petit Prin
 
关于缘缘 | 免责声明 | 广告服务 | 联系方式 | 意见反馈 | 常见问题 | 网站导航
Copyright©2005-2008 yuanFr.com. All Rights Reserved. 缘缘法语 版权所有 QQ群:7956287 14783316 8158368 Msn群:mgroup28325@hotmail.com